| UNSPECIAL
No 634 Novembre - November 2004
|
||
| ÉDITORIAL INTERVIEW Un regard neuf sur la représentation du personnel PERSONNEL Security Special IHT article: Nobody said it would be safe LAT article: Taking more or less risk Lettre à lIHT: Le personnel de lONU en Iraq Letter to the IHT: FICSAs answer to the IHT Are you serious about improving morale? Jeux interorganisations 2005: la Crète 2005 UN Interagency games goes to Crete Obituaire: Guillaume nous a quitté Less mush from ILOAT... Mise au point GLOBE Ambivalence et dualité de la filière «riz» Le riz tour du monde en 300 recettes Rice Around the world in 300 recipes Légendes et anecdotes associées au riz United Nations Bazaar on November Esperanto, solution to the language problem UN Security Council: expand the members SERVICES Système dinterprétation simultanée Simultaneous interpretation system La SBST en ligne BES on line Une fauche économique A cheap cut LEsplanade des Nations et circulation ARTS What a way to start the season! LOISIRS FEUILLETON
|
Questions de multilinguismeMarie-Josée de Saint Robert, ONUG* Les questions de multilinguisme au sein de lOrganisation sont au cour des préoccupations du Secrétaire général. Le multilinguisme joue en effet un rôle de premier plan pour rendre lONU plus accessible à tous et pour permettre à lOrganisation de bénéficier des diffé- rentes manières de voir et de penser que véhiculent les langues. Plusieurs résolutions de lAssemblée générale invitent le Secrétaire général à suivre lévolu- tion du multilinguisme à lintérieur de lOrganisation et à présenter, tous les deux ans, un rap- port à lAssemblée sur le multilinguisme. Le plus récent (A/58/363) fournit des renseignements sur les questions ayant trait aux langues de travail du Secrétariat et aux langues utilisées lors des réunions, dans les publications, sur les sites officiels de lOrganisation, dans les avis de vacance de poste, pour les recrutements, les programmes linguistiques et les programmes de radio et de télévision des Nations Unies, dans les centres dinformation de lONU et pour les services de bibliothèque (par. 26). Ce rapport a été inscrit à lordre du jour de la cinquante-neuvième session de lAssemblée générale qui se tient en ce moment. En outre, un rapport du Secrétaire général (A/59/211) en date du 5 août 2004 est intitulé «Mesures prises pour prévenir toute discrimi- nation sur la base de la nationalité, de la race, du sexe, de la religion ou de la langue au sein de lOrganisation». Ce rapport rappelle le cadre dans lequel se situe la lutte contre la discrimination fondée sur les différences lin- guistiques, notamment en matière de recrutement, de promotion et de nomination: les avis de vacance de poste précisent que la connais- sance de lune ou lautre des deux langues de travail du Secrétariat est exigée, à moins que lexercice des fonctions attachées au poste nexige une langue de travail spécifique; les avis de vacance de poste dadministrateur figurent dans Galaxy en anglais et en français, les deux langues de travail officielles du Secrétariat; les renseignements relatifs à Galaxy sont présentés dans les six langues officielles sur le site de lOrganisation. Des questions relatives à lemploi des lan- gues restent toutefois posées. Elles sont à létude au sein dune association relevant de la Commission socioculturelle du personnel des Nations Unies, lAssociation culturelle interna- tionale francophone pour le plurilinguisme dans les organisations internationales (ACIF). Par exemple, comment parvenir à la parité linguistique à lONUG compte tenu des moyens limités dont dispose lOrganisation? Les panneaux annonçant les diverses réunions au sein du Palais ne pourraient-ils pas être bilingues et les affiches dans les couloirs de lONUG, pluri- lingues? Les fonctionnaires de lONUG peu- vent-ils travailler dans toutes les langues offi- cielles de lOrganisation? Le système de courrier électronique Lotus Notes a-t-il une interface dans une langue autre que langlais? Les scanneurs installés dans les bureaux reconnaissent-ils toutes les langues? Depuis mars 2003, un coordonnateur pour les questions de multilinguisme, compétent pour lensemble du Secrétariat, a été nommé par le Secrétaire général conformément à la résolution 54/64 de lAssemblée générale. Il sagit de M. Shashi Tharoor, Secrétaire général adjoint à la communication et à linformation. LOffice des Nations Unies à Genève a également son coordonnateur pour les questions de multilinguisme, chargé de seconder le coordonnateur dans sa mission. Nhésitez pas à lui soumettre vos observations et vos propo- sitions en faveur du multilinguisme à lONUG. Toutes vos remarques et vos suggestions seront prises en compte et relayées par les canaux créés à cet effet. *Lauteur est la coordonnatrice pour les questions de multilinguisme à lONUG (bureau E-5086, poste 75300). |
|