UNSpecial N° 620 — Juillet-Août – July-August 2003
 

Roses & Cactus

Right on time
Wednesday, 11 June, I take my bike telling myself that I could make it to the “Chemin de fer” gate before closure at 7 p.m. I pedal as quickly as possible and I see the guard who is just … “No!” … closing the gate. 3.4 seconds left … It is just 7 p.m. at my little watch when the key turns in the lock.
“Please Sir, could I still go out?” I said full of hope. The answer is a definite “No!” The guard turns around and put the padlock and he tells me: “Next time leave earlier!” I am completely flabbergasted: the only thing left is to put together all my energy and climb up-hill towards the Pregny gate (the temperature is around 30° C).
It takes me about 6 minutes to go up to Pregny and 4 minutes to go back down towards the “Chemin de fer” gate. I am totally exhausted and exhausted and wet. Next time I will remember to leave earlier or perhaps the guard will have taken some lessons of courtesy.

L’heure c’est l’heure !
Mercredi 11 juin, j’enfourche mon vélo en me disant que je devrais réussir à rejoindre le portail du Chemin de fer juste à temps avant la fermeture de 19 heures. Je pédale le plus vite que je peux et aperçois le Garde de service en train de… «non !»… pousser le portail. Plus que 3, 4 secondes… top, il est pile 19 heures à ma petite montre Swatch lorsque le tour de clé est donné.
«S’il vous plaît Monsieur, est-ce que vous pouvez me laisser passer?» dis-je avec une pointe d’espoir. Rien n’y fait… sans se retourner il fixe le cadenas sur la chaîne et je m’en- tends répliquer «fallait partir avant!». Ô rage, ô désespoir, je reste bouche bée.
Il ne me reste plus qu’à rassembler mon énergie pour remonter la côte en direction du portail de Pregny (température ambiante 30°C).
Temps de remontée vers le portail de Pregny et redescente en direction du Jardin botanique : 6 bonnes minutes en suant et pétaradant d’avoir, à 4 secondes près, râté ma sortie habituelle, juste parce qu’il «fallait partir avant» et juste parce qu’on a peut-être oublié quelques règles de courtoisie, pour ne pas dire de galanterie.

C. Mallet

Un désir nommé tramway

Bonne idée de faire un tramway entre la gare et la place des Nations, cela permettra aux délégués d’être un peu moins tassés dans le bus 8 entre 8 et 9 heures. Une question stupide : En dehors des heures de pointe, c’est-à-dire en semaine de 8 à 9 le matin et de 6 à 7 le soir, soit en tout et pour tout 10 heures par semaine qui va prendre ce fameux tramway alors que le bus numéro 8 est totalement vide? Une suggestion tout aussi stupide d’un pauvre usager : Pourrait-on imaginer de mettre un ou deux bus de plus durant ces heures de pointe? Ces bus ne feraient que la navette entre la gare et l’OMS. Ce serait tout aussi efficace et cela coûterait sûrement beaucoup moins cher.

A desire named streetcar

The idea of a streetcar between the Geneva station and the Place des Nations is surely a wonderful idea it will surely avoid delegates being piled in a bus between 8 and 9 in the morning. A stupid question, however: Outside of these peak hours, namely 10 hours a week who is going to take this streetcar as the bus number 8 is currently totally empty? A stupid suggestion : Wouldn’t it be more efficient and less costly to have during these ten hours one or two shuttle buses between the station and WHO ?