Roses & Cactus
Right on time
Wednesday, 11 June, I take my bike telling myself that I could make
it to the Chemin de fer gate before closure at 7
p.m. I pedal as quickly as possible and I see the guard who is just
No!
closing the gate. 3.4 seconds left
It is just 7 p.m. at my little watch when the key turns in the lock.
Please Sir, could I still go out? I said full of hope.
The answer is a definite No! The guard turns around and
put the padlock and he tells me: Next time leave earlier!
I am completely flabbergasted: the only thing left is to put together
all my energy and climb up-hill towards the Pregny gate (the temperature
is around 30° C).
It takes me about 6 minutes to go up to Pregny and 4 minutes to go
back down towards the Chemin de fer gate. I am totally
exhausted and exhausted and wet. Next time I will remember to leave
earlier or perhaps the guard will have taken some lessons of courtesy.
Lheure cest lheure !
Mercredi 11 juin, jenfourche mon vélo en me disant que
je devrais réussir à rejoindre le portail du Chemin de
fer juste à temps avant la fermeture de 19 heures. Je pédale
le plus vite que je peux et aperçois le Garde de service en train
de
«non !»
pousser le portail. Plus
que 3, 4 secondes
top, il est pile 19 heures à ma petite
montre Swatch lorsque le tour de clé est donné.
«Sil vous plaît Monsieur, est-ce que vous pouvez
me laisser passer?» dis-je avec une pointe despoir.
Rien ny fait
sans se retourner il fixe le cadenas sur la
chaîne et je men- tends répliquer «fallait
partir avant!». Ô rage, ô désespoir, je
reste bouche bée.
Il ne me reste plus quà rassembler mon énergie
pour remonter la côte en direction du portail de Pregny (température
ambiante 30°C).
Temps de remontée vers le portail de Pregny et redescente en
direction du Jardin botanique : 6 bonnes minutes en suant et pétaradant
davoir, à 4 secondes près, râté ma
sortie habituelle, juste parce quil «fallait partir avant»
et juste parce quon a peut-être oublié quelques règles
de courtoisie, pour ne pas dire de galanterie.
C. Mallet
Un désir nommé tramway
Bonne idée de faire un tramway entre la gare et la place des Nations, cela permettra aux délégués dêtre un peu moins tassés dans le bus 8 entre 8 et 9 heures. Une question stupide : En dehors des heures de pointe, cest-à-dire en semaine de 8 à 9 le matin et de 6 à 7 le soir, soit en tout et pour tout 10 heures par semaine qui va prendre ce fameux tramway alors que le bus numéro 8 est totalement vide? Une suggestion tout aussi stupide dun pauvre usager : Pourrait-on imaginer de mettre un ou deux bus de plus durant ces heures de pointe? Ces bus ne feraient que la navette entre la gare et lOMS. Ce serait tout aussi efficace et cela coûterait sûrement beaucoup moins cher.
A desire named streetcar
The idea of a streetcar between the Geneva station and the Place des Nations is surely a wonderful idea it will surely avoid delegates being piled in a bus between 8 and 9 in the morning. A stupid question, however: Outside of these peak hours, namely 10 hours a week who is going to take this streetcar as the bus number 8 is currently totally empty? A stupid suggestion : Wouldnt it be more efficient and less costly to have during these ten hours one or two shuttle buses between the station and WHO ?