UNSpecial N° 620 — Juillet-Août – July-August 2003
 

Réseau international d’interprètes et traducteurs BABELS

Plurilinguisme

Simone Bouilleu
Plurilinguisme oblige pour une meilleure communication au coeur de la contestation altermondialiste

UNS62029-01.jpg 226x306De jeunes acteurs du débat altermondialiste ont offert bénévolement leur temps, leur énergie et leurs compétences linguistiques au service des mouvements sociaux et citoyens; Pendant quatre jours ils ont interprété sans relâche, les innombrables rapports rédigés en Anglais, Allemand, Espagnol; Italien lors des conférences qui ont eu lieu de part et d’autre de la frontière. Venant de différents pays d’Europe, ils ont retransmis fidèlement les messages présentés par de nombreux intervenants étrangers. Ce réseau international Babels – au pluriel pour bien montrer le caractère supranational de l’organisation – a pour but de promouvoir le plurilinguisme, la charte stipulant que chacun a le droit de s’exprimer dans la langue de son choix afin d’éviter toute domination culturelle et de faciliter la circulation des idées à l’échelle internationale. Créé en septembre 2002, le réseau compte plus de 300 inter- prètes et traducteurs volontaires enregistrés auprès des centres de coordination tant en France, Italie; Allemagne; Royaume-Uni, Espagne; Grèce, qu’en Russie. Le but du réseau - au-delà de la volonté de permettre au plus grand nombre de s’écouter, de s’entendre et se comprendre, donc de s’estimerest aussi de faciliter le débat et le dialogue interculturel. Cet espace de réflexion peut contribuer à la construction d’une société «autre».