| UNSPECIAL
No 620 July-August / Juillet-Août 2003
|
||
| EDITORIAL
After 35 years at the UN: au revoir PERSONNEL Le fonds de pension
en 6 tableaux SERVICES Modernisation des
salles de conférences - Côté jardin GLOBE The G-8 Summits
the issue at stake is that of fairness and justice DERNIERE MINUTE Le Secrétaire général participe à la collecte FEUILLETON Mélanie Mercier
née Markowitz (5) ARTS
|
Réseau international dinterprètes et traducteurs BABELS PlurilinguismeSimone Bouilleu Plurilinguisme oblige pour une meilleure communication au cœur de la contestation altermondialiste
![]() De jeunes acteurs du débat altermondialiste ont offert bénévolement leur temps, leur énergie et leurs compétences linguistiques au service des mouvements sociaux et citoyens; Pendant quatre jours ils ont interprété sans relâche, les innombrables rapports rédigés en Anglais, Allemand, Espagnol; Italien lors des conférences qui ont eu lieu de part et dautre de la frontière. Venant de différents pays dEurope, ils ont retransmis fidèlement les messages présentés par de nombreux intervenants étrangers. Ce réseau international Babels au pluriel pour bien montrer le caractère supranational de lorganisation a pour but de promouvoir le plurilinguisme, la charte stipulant que chacun a le droit de sexprimer dans la langue de son choix afin déviter toute domination culturelle et de faciliter la circulation des idées à léchelle internationale. Créé en septembre 2002, le réseau compte plus de 300 inter- prètes et traducteurs volontaires enregistrés auprès des centres de coordination tant en France, Italie; Allemagne; Royaume-Uni, Espagne; Grèce, quen Russie. Le but du réseau - au-delà de la volonté de permettre au plus grand nombre de sécouter, de sentendre et se comprendre, donc de sestimerest aussi de faciliter le débat et le dialogue interculturel. Cet espace de réflexion peut contribuer à la construction dune société «autre». |
|